Strojové překladače využívající umělou inteligenci

Tomáš Neděla
Tomáš Neděla
5 minut čtení

V minulém článku o umělé inteligenci jsme si představili asistenty, kteří pomáhají při vývoji softwaru. Dnes se podíváme na nástroje, které nám mohou pomoci při překladech části textů nebo i celých dokumentů do různých jazyků.

Představme si situaci, že máme kvalitní výrobky, které chceme prodávat, máme kvalitní systém e-shopu, máme ochotu expandovat se svými výrobky na trhy cizích zemí. Pokud se chceme rozšířit s našimi výrobky na zahraniční trhy, musíme být připraveni na mnoho výzev, jako jsou doprava, platby a byrokracie jednotlivých zemí. Nicméně, jednou z nejdůležitějších věcí, kterou bychom neměli podcenit, je kvalitní překlad textů na našem e-shopu.

Dobře přeložené texty jsou klíčem k tomu, abychom mohli úspěšně komunikovat se zákazníky v cizích zemích. Kvalitní překlad textů na stránkách e-shopu nám umožní prezentovat naše výrobky v nejlepším světle a vysvětlit zákazníkům v cílové zemi, co nabízíme. Navíc, pokud máme například popisky a specifikace výrobků v několika jazycích, můžeme oslovit mnohem větší množství zákazníků.

Je důležité najmout kvalitního překladatele, který se specializuje na překlady do cílového jazyka. Překlad textů nemusí být pouze doslovný, ale musí se také přizpůsobit kulturním rozdílům a místním zvyklostem. Pokud se nám podaří přeložit texty na našem e-shopu kvalitně, můžeme si být jisti, že zákazníci v cílové zemi budou mít větší důvěru v naše výrobky a budou ochotni u nás nakupovat. Pravdou je, že kvalitní překladatelé mohou být poměrně drazí a překlad velkého množství textu na e-shopu může být časově i finančně náročný. Nicméně, díky pokroku technologií, jsou nyní k dispozici i další možnosti.

Jednou z možností jsou služby strojového překladu, které využívají umělou inteligenci a strojové učení k překladu textu. Tyto služby jsou obvykle výrazně levnější než služby kvalitních překladatelů a mohou být velmi užitečné pro překlad krátkých textů, jako jsou popisky a názvy produktů.

Využití překladače pro automatizaci překladu

Dnes existuje mnoho překladačů s využitím nástrojů umělé inteligence, namátkou jmenujme: Google Translate, Microsoft Translator, DeepL, Yandex Translate, či SDL Trados GroupShare a mnoho dalších. Dokonce i přímo v Česku se zrodily některé překladače, jako například Memsource. 

Výběr nejvhodnějšího překladače může být složitý, avšak podle různých článků se DeepL jeví jako nejlepší volba pro integraci. DeepL využívá algoritmy hlubokého učení k porozumění kontextu a významu textu, což může vést k přesnějším překladům ve srovnání s jinými překladači, jako jsou například Google Translate nebo Microsoft Translator.

Díky jednoduchému API rozhraní překladače DeepL jsme jej úspěšně napojili na naši administraci. Díky tomu můžeme rychle a jednoduše přeložit tisíce produktů během několika minut. A to není vše, díky této integraci můžeme překládat téměř všechny texty, tlačítka a popisky, které jsou viditelné na frontendové části e-shopu.

Pokud na naší platformě používáte modul pro překládání, máte možnost si v jednotlivých záložkách vybrat, které oblasti e-shopu se mají automaticky přeložit a jaké texty daného modulu se mají přeložit. Je totiž celkem běžné, že chcete mít kontrolu nad překladem názvů výrobků a rozhodnout se, zda je chcete přeložit sami, nebo je nechat přeložit automaticky. Na druhé straně, texty v jiných částech e-shopu můžete nechat přeložit automaticky a ušetřit si tak čas a úsilí. V každém případě máte plnou kontrolu nad tím, jaká část e-shopu bude přeložena automaticky a jaká ne.

Dobrá rada na závěr 👉
Strojový překlad pomocí umělé inteligence je velkým pomocníkem, je třeba si však uvědomit, že zatím má své limity a může být méně přesný a gramaticky křečovitý. Je také nutné mít na paměti, že strojový překlad není schopen porozumět dokonale kontextu a kulturním rozdílům, a proto může docházet k chybám při překladu výrazů a slov, které mají více významů. 

S vývojem umělé inteligence přichází otázka, kdy bude překladač tak chytrý, že zvládne složitý kontext a různé kulturní rozdíly? Nechejme se překvapit.

V ideálním případě bychom měli kombinovat strojový překlad s lidskou revizí, abychom zajistili nejvyšší kvalitu překladu. To znamená, že bychom měli využít služeb kvalitních překladatelů ke kontrole strojově přeloženého textu a ke zajištění, že je překlad přesný a srozumitelný.

Celkově vzato, pokud máme velké množství textu na e-shopu a potřebujeme rychlý a cenově dostupný překlad, můžeme využít služby strojového překladu. A pokud se snažíme dosáhnout nejvyšší kvality překladu, měli bychom využít kombinaci strojového překladu a lidské revize.


Přemýšlíte o změně? Kontaktujte nás

jednatelé společnosti

Buďte v obraze

Onlajnov

Onlajnov

Spolupořádáme sérii e-commerce konferencí s názvem Onlajnov. Přinášíme do Ostravy zajímavé řečníky z oblasti e-commerce, marketingu a podnikání a pomáháme tak udržovat i vzdělávat komunitu e-shopařů v našem kraji.
Buďte u toho.
Novinky

Newsletter

První středa v měsíci znamená zkoušku sirén. A taky 3IT newsletter plný novinek a tipů ze světa online podnikání, které pro Vás připravujeme již několik let. Buďte v obraze a sledujte náš e-commerce e-mailový měsíčník.
Kdy: První středy v měsíci
Odesláním souhlasíte se zpracováním osobních údajů.

Zajímají Vás informace pod pokličkou?

Sledujte nás na sociálních sítích
Dočetli jste se až sem a nenašli jste co potřebujete?
3IT úspěšný e-shop s.r.o
Nad Porubkou 2353, Ostrava-Poruba, +420 602 449 719
© 2024 3IT úspěšný e-shop s.r.o
Všechna práva vyhrazena.